Fanja Aubriot

Viele der Stars oder Monumente unseres Sports sind seit Jahren oder Jahrzehnten bekannt und auf den entsprechenden Kanälen immer wieder zu sehen und zu hören. Bevorzugt aus dem Mutterland des Petanques, Frankreich. Bei den Videos und Interviews sieht man meistens die gleichen „Berühmten Spieler*Innen“. Wir haben uns in der zweiten Reihe der Weltklassespieler*Innen umgesehen und einige interessante Person entdeckt. Als erstes wollen wir euch Fanja Aubriot aus Madagaskar vorstellen, die seit einigen Jahren in Frankreich (wo auch sonst?) auf sich aufmerksam macht und regelmäßig gute Ergebnisse erspielt.

Beaucoup d’étoiles ou de monuments de la pétanque sont connus depuis des années ou des décennies et on continue encore de les voir et d’entendre parler d´eux. Dans les vidéos et les interviews, on voit généralement les mêmes „Famous players“. Nous avons fait le tour de la deuxième rangée de joueur(euse)s de classe mondiale et avons découvert des personnes intéressantes. Nous voulons tout d’abord vous présenter Fanja Aubriot, cette joueuse malgache qui attire l’attention en France depuis plusieurs années et qui obtient régulièrement de bons résultats.


(de): Unsere Redaktion interviewte Fanja Aubriot, die sich bereit erklärte, uns ein wenig über sich zu erzählen. Fanja Aubriot ist eine Pétanquespielerin madagassischer Herkunft, die nicht mehr neu in der Welt des Pétanques ist. Sie spielt aktuell in Frankreich.
(fr): Notre rédaction a interviewé Fanja Aubriot, qui a accepté de nous parler un peu d´elle. Fanja Aubriot est une joueuse de pétanque d´origine malgache qui n´est plus nouvelle dans le monde de la pétanque . Elle évolue actuellement en France.

 © Fanja Aubriot

Inhalt/ Contenu
Information über Fanja Aubriot/ Quelques informations sur Fanja Aubriot
Erfahrungen/ Experiences
SpielerInnen/ Joueurs(euses)
Tricks/ Astuces
Ratschlag/ Conseil
Allgemeine Fragen/ Questions generales
Schlusswort/ Le mot de la fin 

Information über Fanja Aubriot/ Quelques informations sur Fanja Aubriot

Sag uns wer du bist und was du im Leben machst
Alors dis-nous qui tu es, ce que tu fais dans la vie et comment tu te décris.

Fanja Aubriot (de): Mein Name ist Fanja Aubriot und bin 53 Jahre alt. Ich wohne nicht weit von Toulouse, in Süd Frankreich und ich bin 2004 nach Frankreich gekommen. Ich bin Hausfrau und Familienmutter. Ich bin eher direkt und perfektionistisch.
Fanja Aubriot (fr): Je m’appelle Fanja Aubriot, j’ai 53 ans, j’habite dans le sud de la France pas très loin de Toulouse, je suis mère au foyer, je m’occupe de ma famille. Je suis arrivée en France en 2004. Je suis plutôt directe et perfectionniste.

Wer bist du außerhalb des Petanques?
Quel genre de personne es-tu en dehors de la pétanque?

(de): diese Frage müssen Andere beantworten (LOL)
(fr): ce sont les autres qui devraient répondre à cette question à ma place (LOL).

Hast du noch Familie in Madagaskar?
Est-ce que tu as encore de la famille à Madagascar?

(de): fast meine ganze Familie ist in Madagaskar.
(fr): presque toute ma famille est à Madagascar.

Unterstützt du deine Familie in Madagaskar?
Est-ce que tu apportes ton soutien à ta famille à Madagascar ? 

(de): wenn ich helfen kann, natürlich.
(fr): bien sûr quand je peux aider.

Wie sieht deine normale Woche aus?
Concrètement comment se déroule ta semaine?

(de): meine Woche verläuft eher normal außer in den Wochen, wo Turniere stattfinden, wo ich mich schon Freitag vorbereiten muss, um rechtzeitig am Wochenende auf dem Bouleplatz anzukommen und einsatzfähig zu sein.
(fr): ma semaine se déroule normalement sauf les semaines de concours où je me prépare le vendredi pour arriver sur le site et être opérationnelle le week-end.

Was machst du gern, wenn du kein Petanque spielst?
Qu’est-ce que tu aimes faire en dehors de la pétanque ?

(de): ich habe ein normales Leben einer Mutter (Kochen, Einkaufen, etc.), ich kümmere mich um mein Haus und meine Hunde und ich singe. 
(fr): j’ai une vie normale de mère de famille (cuisine, courses, etc.), je m’occupe de ma maison et de mon chien, et je chante.

Was isst du gerne?
Qu’est-ce que tu aimes manger le plus?

(de): ich esse gerne madagassische, indische und chinesische Küche.
(fr): la cuisine malgache, indienne et chinoise.

Wann hast du angefangen, Petanque zu spielen? Wann hast du angefangen, Turniere zu machen?
Quand est-ce-que tu as commencé à jouer à la pétanque et à participer aux concours?

(de): ich habe zu Beginn der 2000er mit Freunden angefangen, Petanque zu spielen und habe im Jahr 2006/2007 meine ersten offiziellen Turniere bestritten.
(fr): j’ai commencé la pétanque au début des années 2000 avec des amis et j’ai fait mes premiers concours officiels en 2006/2007.

 © Fanja Aubriot

In welchem Verein spielst du momentan?
Dans quel club tu joues en ce moment? Pourquoi as-tu changé de club ?

(de): ich bin 2020 nach Ax les Thermes zurückgekehrt, da es nicht so weit von mir ist.
(fr): je suis revenue à Ax les Thermes en 2020. C’est plus près de chez moi.

Wie viele Stunden pro Tag/ pro Woche trainierst du?
Combien d’heure par jour/par semaine tu investis pour t’entrainer?

(de): vor der Saison trainiere ich richtig und wenn die Turniere beginnen gehe ich einmal die Woche Kugeln werfen.
(fr): je m’entraine vraiment avant le début de la saison et quand les concours commencent, je jette les boules une fois par semaine.

Macht es dir noch Spaß, einfach so zu spielen, ohne Wettbewerb?
Est-ce que cela te fait encore plaisir de jouer comme ça à la pétanque sans compétition ?

(de): im Allgemeinen spiele ich nicht mehr einfach so, außer mit Freunden und Familie.
(fr): généralement non sauf avec des proches.

Hast du schon überlegt, das Petanque aufzuhören?
Est-ce que tu as déjà pensé à arrêter un jour la pétanque?

(de): ja, mehrmals (LOL)
(fr): oui, plusieurs fois (LOL).

Welchem Sport würdest du gerne(niemals) probieren?
Quels sports aimerais-tu essayer? Quels sports n’aimerais-tu pas essayer?   

(de): ich möchte gern Auto Rallye fahren und werde niemals Bungeejumping versuchen.
(fr): j´aimerai essayer le rallye auto et je n´aimerai pas essayer le saut à l’élastique.

Wenn jemand dich während deines Urlaubs erkannt und mit/gegen dich spielen möchte, wie reagierst du?
Et si pendant tes vacances quelqu’un te reconnait et veut jouer avec/contre toi, qu’est-ce que tu feras ?

(de): natürlich spielen wir ein Spielchen.
(fr): bien sûr, on fera une petite partie.

Was ist dein Projekt für dieses Jahr?
Quels sont tes perspectives sportives pour cette année?

(de): Das Ziel war, eine gute Saison mit den üblichen Turnieren zu machen. Die Saison hat dann auch gar nicht so schlecht angefangen. Wegen Covid wird alles nun in Frage gestellt.
(fr): l’objectif était de faire une bonne saison avec les concours habituels. Cela n’avait pas trop mal commencé.  La situation à cause du Covid a tout remis en question.

Hast du Sponsoren?
As-tu des Sponsors?

(de): ja, ich werde von Boulenciel gesponsert und ich bedanke mich für deren Vertrauen.
(fr): oui, je suis sponsorisée par Boulenciel et je les remercie pour leur confiance.

Erfahrungen/ Experiences

 © Fanja Aubriot

Erzähl mir von deiner Erfolgsbilanz.
Quels sont tes plus grandes réalisations?

(de): 2020 bin ich erneut Vizemeisterin im tête à tête beim PPF
2019 bin ich Vizemeisterin in Triplette beim PPF
2018 Sieg bei der französischen Vereinsmeisterschaft. Da war ich beim Verein „Le Duc de nice“.
2018 Vizemeisterin im Triplette bei der französischen Meisterschaft.
Und Siege bei den Nationalen Turnieren.
(fr): Finaliste à la grande finale PPF en tête à tête en 2020 et en triplette en 2019,
Championne de France des Clubs avec le Duc de Nice en 2018,
Finaliste du championnat de France triplette en 2018,
Des victoires dans des concours nationaux …

Wie fandest du dein PPF-finale?
Que penses-tu de ta finale PPF?  

(de): mit dem Tete-a Tete bin ich sehr zufrieden auch wenn ich im Finale wohl eine falsche Entscheidung getroffen und deshalb das Spiel verloren habe.
(fr): plus que satisfaite en tête à tête malgré une hésitation dans la prise de décision en finale qui me fait probablement perdre la partie.  

Hast du schon Fanny verloren?
Est-ce que tu as déjà pris une fanny?

(de): natürlich, mehrmals. Und das wird auch wieder vorkommen.
(fr): bien sûr, plusieurs fois. Ca arrivera encore.

Wie sieht es für dich ein schönes/ schlechtes Spiel aus?
C’est quoi pour toi avoir un bon/ mauvais jeu?

(de): gut zu spielen bedeutet, variabel zu sein und regelmäßig gute Kugeln zu spielen. Und schlecht zu spielen ist, wenn man sich nicht anstrengt. 
(fr): avoir un bon jeu, c’est être complète et régulière et avoir un mauvais jeu, c’est de ne pas s’appliquer.

 © Fanja Aubriot

Welche Position spielst du gerne in einer Mannschaft?
C’est quoi ton poste préféré dans une équipe?

(de): Schießerin.
(fr): Tireuse. 

In welcher Position bist du am besten?
Dans quel poste es-tu la meilleure?

(de): Die Andere sollen das lieber beantworten.
(fr): ce n’est pas trop à moi de le dire.

Hast du ein Ritual, wenn du spielst?
Est-ce que tu as des rituels quand tu joues?

(de): ich denke nicht, obwohl ich beim Schießen immer die gleiche Routine durchführe.
(fr): je ne pense pas même si j’applique toujours la même routine quand je tire.

Auf welchem Boden und bei welchem Wetter spielst du gern oder nicht gern?
C’est dans quel genre de terrain/de temps que tu adores jouer ou que tu n’aimes pas jouer?

(de): ich bevorzuge selektiven anstatt glatten und rollenden Boden und ich hasse es, in der Kälte zu spielen. 
(fr): je préfère les terrains sélectifs plutôt que les terrains lisses et roulants. Je déteste jouer dans le froid.

Was sind die schlechten Erfahrungen, was du beim Petanque schon erlebt hast?
C’est quoi les mauvaises expériences que tu as déjà vécu à la pétanque?

(de): ich wurde sechs Monate vom Verband suspendiert, aufgrund eines nicht ganz klaren Reglements.
(fr): ma suspension de 6 mois par la Fédération à cause d’un règlement pas très clair.

Was sind die schönen Erfahrungen, was du beim Petanque schon erlebt hast?
C’est quoi les bonnes expériences que tu as déjà vécu à la pétanque?

(de): das angenehme Publikum während des PPF-Finals in Frejus
(fr): le tête à tête à Fréjus en 2020 à la grande finale PPF (bon public agréable).

Wie lange musstest du trainieren, um dein aktuelles Niveau zu erreichen?
Combien de temps as-tu dû t’entraîner pour arriver à ton niveau actuel?  

(de): ich versuche weiterhin Fortschritte zu machen.
(fr): je continue encore à essayer de progresser.

Welche Schritte bist Du gegangen, um heute hier zu stehen?
Racontes-nous quelles étapes tu as franchies pour en arriver où tu en es aujourd’hui.

(de): Enttäuschungen, Freude, Unzufriedenheit, Tränen, Glückseligkeit,  physisches und psychisches Leiden, das Schicksal aller Sportler.
(fr): des déceptions, des joies, de l’insatisfaction, des pleurs, du bonheur, de la souffrance physique et mentale, c’est le lot de tous les sportifs.

Gab es besondere Schwierigkeiten zu Deinen Anfängen?
As-tu rencontré des difficultés particulières durant tes débuts? 

(de): es ist schwierig, gute Mitspieler zu finden, wenn man nicht bekannt ist.
(fr): quand on n’est pas connue, il est plus difficile de trouver de bonnes partenaires.

Welche Nachteile bringt es mit sich, zu den besten zu gehören?
Y-a-t-il des inconvénients à être parmi les meilleurs?  

(de): der Nachteil ist, dass man immer das Beste geben muss und dass man sich untadelig verhalten muss, weil man immer beobachtet wird.  
(fr): l’inconvénient, c’est qu’il faut toujours être à son maximum et être irréprochable parce qu’on est observée.

SpielerInnen/ Joueurs(euses)

 © Fanja Aubriot

Mit wem hast du am liebsten gespielt? Mit wem möchtest du gern in der Zukunft spielen?
Avec qui as-tu aimé jouer le plus ? Avec qui aimerais-tu bien jouer à l’avenir?

(de): sie sind viel, ich kann sie nicht alle aufzählen und ich hoffe, dass es noch mehr geben wird. Spezifische Erwähnung: Ludivine D’Isidoro, Marie-Christine Virebayre, Ludivine Lovet, „Tonnerre“ und Thierry Bezandry.
(fr): elles ou ils sont nombreux, je ne peux pas toutes ou tous les citer et il y en aura encore beaucoup, j’espère. Mention spéciale : Ludivine D’Isidoro, Marie-Christine Virebayre, Ludivine Lovet, „Tonnerre“ et Thierry Bezandry.

Kannst du mit allen Person spielen?
Est-ce que tu peux jouer avec tout le monde?

(de): ich kann mit Allen spielen, unter der Voraussetzung, dass man sich anstrengt und sein Bestes gibt. Und ich mag es mit gelassenen Personen zu spielen.
(fr): je peux jouer avec tout le monde, la seule condition c’est de s’appliquer et de faire de son mieux. Et j’aime les gens calmes quand ils jouent.

Hast du Feinde bei dem Petanque?
As-tu des ennemies à la Pétanque?

(de): ich glaube nicht, dass ich Feinde habe, nur Gegner während der Spiele.
(fr): je ne crois pas avoir d’ennemies, je n’ai que des adversaires le temps des parties.

Welche Charakter magst du nicht beim manchen BoulspielerInnen?
Quels genres de caractère n’aimes-tu pas trop chez les pétanqueurs(euses)?

(de): ich mag Arroganz nicht, respektloses Veralten gegenüber Gegnern und Schiedsrichtern, nervöse Leute und schlechte Verlierer.
(fr): je n’aime pas les gens arrogants, irrespectueux envers les adversaires et les arbitres, nerveux et mauvais perdants.

Welchen Charakter magst du bei BoulspielerInnen?
Quels genres de caractère aimes-tu chez les pétanqueurs(euses)?

(de): Fair Play und respektvoll.
(fr): Fair play, respectueux.

Was stört dich bei deinem MitspielerIn?
Qu’est ce qui te dérange le plus chez la personne avec qui tu joues ?

(de): Nervosität, mangelndes Vertrauen und Unverständnis der anzuwendenden Taktik.
(fr): la nervosité, le manque de confiance, l’incompréhension dans la tactique à appliquer.

Wer ist dein Liebling SpielerIn?
Qui sont tes joueurs(euses) préféré(e)s?

(de): ich habe viele Lieblingsspieler, sie sind respektvoll und es macht Spaß mit ihnen oder gegen sie zu spielen. Bei einigen hat das noch nicht stattgefunden, aber ich hoffe, dass es eines Tages klappen wird.
(fr): mes joueurs(euses) préféré(e)s sont nombreux, ils sont respectueux et c’est un plaisir de jouer avec ou contre eux. Pour certain(e)s, ça n’a pas encore eu lieu mais j’espère que ça arrivera un jour.

Hast du ein Vorbild oder gibt es eine Person im Petanque, die dich inspiriert?
As-tu un modèle, une personne qui t’inspire à la pétanque? 
 

(de/fr): Angélique Colombet. Philippe Quintais.

Wenn jemand dich bei dem Spiel provoziert, wie reagierst du?
Si quelqu’un te provoque pendant une partie, comment réagiras-tu?

(de): wenn das mal passieren sollte, glaube ich, dass diese Person es schwer haben wird, das Spiel zu gewinnen!
(fr): si jamais ça arrive, je pense qu’il aura du mal à gagner la partie.

Tricks/ Astuces

 © Fanja Aubriot

Was machst du, um gut zu spielen? Was sind deine Geheimnisse?
Comment fais-tu pour bien jouer ? C’est quoi ton secret?

(de): da gibt es keine Geheimnisse, es ist Arbeit und Vorbereitung.
(fr): il n’y a pas de secret, il y a du travail et de la préparation.

Was machst du, um aus einer kritischen Situation raus zu kommen?
Comment fais-tu pour sortir d’une situation où tu joues mal ou que tu sois déconcentrée?

(de): wie bei jedem Sport, man muss sich re-zentrieren (zusammenreißen) und ins Spiel zurück finden, das ist Teil der Vorbereitung.
(fr): comme pour tous les sports, il faut se recentrer et revenir dans la partie, ça fait partie de la préparation.  

Wie machst du, um mit dem Stress umzugehen?
Comment fais-tu pour gérer le stress?

(de): vor den Spielen höre ich Musik. Ich atme tief durch. Die Arbeit (in) der Vorbereitung ermöglicht es mir, den Druck herunter zu fahren.
(fr): avant la partie, j’écoute de la musique. Je prends une grande respiration. Le travail de préparation me permet de faire baisser la pression.

Ratschlag/ Conseil

Hast du Ratschläge für unsere Leser?
As-tu des conseils à donner à nos lecteurs ?

(de): wie bei jedem Sport: man muss ernsthaft trainieren.
(fr): comme pour tous les sports, il faut s’entraîner sérieusement.

Allgemeine Fragen/ Questions generales

 © Fanja Aubriot

Was hältst du von dem Ausspruch:dabeisein ist alles“
Que penses-tu de la phrase « L’important est de participer » ? 

(de): wenn ich zu einem Turnier fahre, dann nehme ich da Teil, aber ich bin auch da um soweit wie möglich zu kommen, um zu gewinnen.
(fr): si je viens dans un tournoi, je participe mais je suis là aussi pour aller le plus possible et gagner.

Was denkst du von dem Satz: „nur der Sieg zählt“?
Que penses-tu de la Phrase : „seule la victoire compte“ ?

(de): leider verliert man öfters als dass man gewinnt.
(fr): malheureusement, on perd plus souvent qu’on gagne.

Wie siehst du die Regel, dass man nur noch einen Versuch für den Sauwurf hat?
Quel est ton point de vue sur le droit à seulement un essai du lancement du but?

(de): so ist die Regel, damit gehe ich um.
(fr): c’est le règlement, je fais avec.

Wie schätzt du das aktuelle Niveau der madagassischen Spieler ein, die nicht die Möglichkeit haben, nach Europa zu kommen?
Quel est le niveau actuel des joueurs malgaches, ceux qui sont à Madagascar et qui n’ont pas la possibilité de venir en Europe ?

(de): ich kenne sie nicht ausreichend um mir ein Urteil zu erlauben.
(fr): je ne les connais pas suffisemment pour porter un jugement.

Wie siehst du die aktuelle Situation im madagassischen Petanque?
Comment vois-tu la situation actuelle de la pétanque à Madagascar?

(de): es war vorher nicht ideal, heute ist die Situation traurig. Keiner weiß wer die Entscheidungen trifft und alle werfen sich Stöcke zwischen die Füße. Es wird wohl noch dauern, dass die madegassischen Spieler zu allerhöchsten Niveau zurück finden und respektiert werden wie zuvor.
(fr): ce n’était pas l’idéal avant, aujourd’hui la situation est triste, on ne sait pas qui prend les décisions et tout le monde se tire dans les pattes. Il faudra du temps pour que les joueurs malgaches reviennent au plus haut niveau et soient respectés comme avant.

Bist du interessiert, an dem Turnier, das der FPC Ende August 2020 organisieren will, teilzunehmen?
Est-ce que cela t’intéresse de participer au concours que le club 1 FPC Francfort organise fin Aout 2020 ?  

(de): das wäre eine große Freude.
(fr): ce serait un grand plaisir.

Schlusswort…Le mot de la fin…

(de): ich bedanke mich für Ihr Interesse, und ich bedanke mich bei allen, die es mir ermöglicht haben dahin zu kommen, wo ich jetzt bin, besonders meiner Familie.
(fr): je vous remercie pour votre intérêt, je remercie tous ceux qui m’ont permis d’arriver où je suis en particulier ma famille.